1
Видео


Шведы и русские

Александр Косов

Дети находят общий язык быстрее, чем взрослые, во многом потому, что они общаются без предрассудков и предубеждений. У взрослых все гораздо сложнее. Выезжая за границу, мы тащим за собой груз своих привычек и жизненных убеждений, ожидая, что иностранцы соответствуют нашим представлениям о них. Но иностранцы тоже имеют свои представления о нас, и, как правило, эти представления тоже во многом не соответствуют действительности. Потому в общении представителей различных культур и возникают сложности.

Мифы и реальность

Представления о шведах у россиян не настолько устоявшиеся, как, например, о немцах, англичанах или французах. Вот что написано в одной книге о Швеции: «Стереотипный швед – человек спокойный и миролюбивый, бывший хоккеист или хотя бы поклонник «Тре крунур»... Швеция, как правило, вызывает у россиян положительные эмоции: там делают самые надежные автомобили «вольво», там присуждают Нобелевские премии, там написаны любимые нами детские книги».

Можно добавить еще несколько ассоциаций, но в основном об этой стране у нас складывается положительный образ. Поэтому русские, приезжая в Швецию как в добрую сказку, с открытой душой, ожидают подобной реакции и от местных жителей. Но часто в ответ видят недоверие и настороженность. Дело в том, что у шведов о нас несколько иное представление.

«Русобоязнь» (рюсс-крек) – чувство, которое было характерно для шведского общества долгое время и которое отчасти сохранилось и теперь. 1709 год – Полтава, 1809 и 1939 годы – Финляндия, холодная война в середине прошлого столетия и русская мафия в конце ХХ века – все это не могло не сказаться на настороженном отношении к русским со стороны северо-западного соседа.

Конечно же, реальность отличается от мифов, и в процессе общения все становится на свои места. Но сколько дров можно наломать, пока мы находимся в плену у стереотипов!

Чтобы ускорить процесс перехода от стереотипного восприятия к реалистичному, давайте проанализируем шведскую и русскую модели поведения с помощью инструментария, предложенного специалистами по кросскультурной коммуникации.

Одна общая черта...

Русские и шведы принадлежат к разным типам культур: русские – полиактивны, ориентированы на диалог, а шведы моноактивны и ориентированы на факты. Базовые ценности у нас почти не совпадают (табл. 1).

Таблица 1. Базовые ценности русских и шведов

Ценности русских Ценности шведов
Ориентация на людей Ориентация на факты
Эмоциональность Сдержанность
Любовь к литературе и искусству Рассудительность
Гордость Заботливость
Консерватизм Дипломатичность
Осторожность Осторожность
Пессимизм Трудолюбие
Нарушение законов Уважение законов
Гостеприимство Стремление к компромиссу
Неравномерный темп работы Хорошая организация работы
Фатализм и апатия Рационализм
Уважение к старшим Демократия
Самопожертвование Уход от конфронтации

Только одно качество характера у русских и шведов является общим – осторожность. Все остальные не совпадают. Означает ли это, что нам трудно найти общий язык? Посмотрим, как русские относятся к ценностям шведов, которыми сами не обладают.

Сдержанность, рассудительность, заботливость, трудолюбие, хорошая организация работы, уход от конфронтации – все эти качества вызывают у нас уважение. Только почтительное отношение к законам и стремление к компромиссу могут быть поводом для ироничной улыбки, но и они не являются для русских негативными.

Шведы вряд ли отрицательно отнесутся к нашим ценностям и свойствам характера, а русское гостеприимство и ориентация на людей помогут растопить лед первоначальных встреч, вызванный стереотипами. Консерватизм и пессимизм могут помешать общению со шведами, но если они поймут причины, лежащие в основе этих свойств русского характера, узнают, что наш консерватизм базируется на осторожности и основательности, а пессимизм – на вере в судьбу, то и эти качества не будут являться непреодолимым препятствием на пути к успешному общению.

«Черные дыры культур»

Барьеры в общении могут вызываться феноменом, который один из наиболее известных специалистов в области кросс-коммуникаций Ричард Льюис называет «черными дырами культур». Под этим термином понимается присущее народу свойство, которое мешает ему общаться с другими народами. При этом оно не осознается самим носителем данной культуры. Например, американская «черная дыра» – это уверенность в том, что только они могут защитить демократию и свободу торговли.

Шведская привычка всегда и во всем достигать консенсуса как раз является такой «культурной дырой». Шведский менеджер будет долго обсуждать вопрос с подчиненными или с коллегами, пытаясь убедить их и прийти к согласию, что затягивает процесс решения и может вызвать раздражение у иностранных партнеров.

В одной из своих работ Р. Льюис отмечает несколько ироничное отношение к шведам со стороны их географических соседей: финнов, норвежцев и датчан. Шведский культуролог Г. Херлитц дает следующее объяснение этому явлению: «Многие шведы вызывают раздражение у своих зарубежных коллег и деловых партнеров фразой: «Видите ли, у нас в Швеции делают так...». Из этой фразы следует, во-первых, что Швеция более прогрессивная и развитая страна, чем другие, во-вторых, если вы хотите добиться успеха, поступайте, как шведы, и, в-третьих, что вас поучают».

Российской «черной дырой» Льюис считает чрезмерную подозрительность. Мы сами не ощущаем эту черту, но она представляет поступки других в искаженном виде, делая нашу реакцию на них негативней и вызывая удивление партнеров по общению.

Могут ли эти поведенческие особенности затруднять общение русских и шведов? Очевидно, да. Но уже то, что мы знаем о них, поможет нам скорректировать наши коммуникативные модели.

Возьмем, например, привычку шведов всегда уклоняться от конфликтов, вытекающую из желания достичь консенсуса. Если швед увидит, что вы придерживаетесь противоположного мнения, он не будет спорить, а просто перейдет на другую, более нейтральную тему. Зная это, вы не примете его поступок за проявление слабости. В ответ швед, знакомый с особенностью русского поведения, не воспримет вашу подозрительность как враждебное отношение и проявит терпение. Таким образом, ваша первая встреча не окажется последней.

Наши базовые ценности и особенности характера проявляются в профессиональной деятельности: как мы слушаем, что ожидаем от выступающего, как ведем переговоры, как руководим и т.д.

Таблица 2. Различия в поведении шведского и русского руководителей

Шведский менеджер Русский менеджер
ПЛАНИРОВАНИЕ
Неофициальный символ Швеции – еженедельник с запланированными и выполненными делами. Правильное планирование и четкое выполнение поставленных задач отличают шведов от русских. Современный русский менеджер многому научился от своих западных коллег, в том числе и необходимости тщательно планировать свою деятельность, но особенности национальной культуры, которая характеризуется большей полиактивностью, заставляют его часто отклоняться от поставленных задач и изменять планы. «Жизнь так сложна, что трудно все предвидеть заранее», – считает он.
ОСОБЕННОСТИ СЛУШАНИЯ
Шведы – хорошие слушатели. Они часто подбадривают выступающего кивками головы или позитивными ремарками. Их интересуют факты, технические детали и обширный комментарий. Несмотря на их отзывчивый характер, они больше ориентированы на дело, а не на человека. Тем не менее, заботясь о соблюдении консенсуса, шведские менеджеры внимательно следят за реакцией аудитории. Русские менеджеры больше ориентированы на людей, чем шведы. Ко всему, что вы представляете как официальную директиву или инструкцию, они будут относиться с недоверием. То, что вы подаете как личную рекомендацию, они приветствуют. Русские лучше слушают в неофициальной обстановке. Они хорошие ораторы и любят красноречивые выступления.
ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ
Во время переговоров шведы ведут себя сдержанно, рассудительно, редко проявляя агрессию или давление на собеседников. При совершении сделки они не завышают и не занижают цену, поэтому не любят торговаться. Если они захотят пойти вам на уступки, то для этого им необходимо время. В деловом общении они предпочитают неформальный стиль. Если шведы идут на уступки, то они ожидают уступок и от партнера. Шведские менеджеры предпочитают решать проблемы последовательно, шаг за шагом (step by step). Русские ведут переговоры искусно, стараясь воздействовать на чувства собеседника. Они применяют разнообразную тактику и просчитывают ситуацию, как шахматист – на несколько ходов вперед. Общая тенденция их поведения состоит в том, что они энергично наступают, когда им кажется, что партнер пятится, и отступают, когда встречают жесткое сопротивление. Если переговоры зашли в тупик, их излюбленная тактика – проявить терпение и «пересидеть». При возникновении проблем русские проявляют системный подход к их решению, стараясь учитывать ситуацию в целом.
ПРИНЯТИЕ РЕШЕНИЙ
Шведские менеджеры принимают решения после обсуждения со своими коллегами, убедившись, что все пришли к общему мнению. Такой коллективистский подход к принятию решений, с одной стороны, приносит пользу, так как способствует сплочению коллектива и осознанию своего участия в общем деле, с другой стороны, такая тактика замедляет процесс принятия решений. Русские менеджеры придерживаются строгой иерархии и при принятии решений оглядываются на начальство. Менеджеры среднего звена избегают персональной ответственности. Делегирование полномочий сверху вниз затруднено. Однако у русских хорошо работает интуиция, которая помогает в решении многих сложных вопросов.
ОТНОШЕНИЕ К КОНТРАКТАМ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМ
Шведы строго придерживаются положений контракта и стараются выполнить свои обязательства полностью, как и большинство бизнесменов Западной Европы. Для русских, как для многих менеджеров Юго-Восточной Азии, контракт не имеет такой обязательной силы. Они считают контракт обязывающим к чему-либо только в том случае, если он остается взаимно выгодным.
ПРЕТЕНЗИИ ШВЕДСКИХ МЕНЕДЖЕРОВ К РУССКИМ ПРЕТЕНЗИИ РУССКИХ МЕНЕДЖЕРОВ К ШВЕДСКИМ

Они соглашаются с тем, что им говорят, но за этим не следует никаких действий.

Отсутствует инициатива. Сотрудники часто уходят от решения проблем.

Горизонтальное сотрудничество между отделами затруднено.

Мы спрашиваем: «Как нам поступить в данном случае?». Нам отвечают: «Давайте обсудим».

Они слишком интеллигентны и мягки для России. Мы спрашиваем: «Как вы решите?». Они отвечают: «Решайте сами».

Они боятся наказывать людей.

При сравнении двух культур полезно прибегнуть к помощи третьей стороны. Посмотрим, как оценивает русского и шведского менеджеров англичанин Р. Льюис (табл. 2), и сделаем следующие выводы:

  • Различия в культурах вообще и в деловых в частности между российским и шведским менедже рами существенны.
  • В какой-то степени они явля ются помехой на пути к успешно му общению.
  • Их учет, несомненно, будет полезен для обеих сторон.

Успех делового общения будет зависеть от того, насколько быстро представители разных культур адаптируются друг к другу. Процесс адаптации, как правило, является стихийным, но ему можно придать и управляемый характер. Для этого нужно ответить на три вопроса:

  1. Кто к кому должен адаптиро ваться?
  2. Как учитывать личные качест ва партнера, которые могут сущест венно отличаться от свойств, харак терных для национальной культуры?
  3. На что нужно прежде всего обращать внимание для построения правильного алгоритма общения?

Существуют два «золотых правила» международного бизнеса:

– продавец подстраивается под традиции и культуру покупателя;

– приезжающий в страну подстраивается под местные условия и традиции.

Идеальным, конечно же, является случай, когда обе стороны, зная особенности культуры друг друга, корректируют свое поведение. Если это не происходит, то следует придерживаться «золотых правил».

Когда мы описываем чужую культуру, то пользуемся среднестатистическими данными. Но мы общаемся с конкретными людьми, которые могут не попадать под общую характеристику. В этом случае не спешите обвинять культурологов и психологов в неточности, а присмотритесь к вашему партнеру повнимательней и постройте свой собственный алгоритм общения. При построении такого алгоритма не следует забывать, что в разном социальном окружении мы ведем себя по-разному, и поведение вашего иностранного коллеги может быть неодинаковым в своей стране и в вашей.

Комментарии пользователей

(Гость) Андрей (Гость) | 10.01.2010 00:15
Т. Оберлехнер довольно четко характеризует поведение трейдеров на валютном рынке. Следует добавить, что новичкам на начальных этапах мешает излишняя осторожность, заставляющая постоянно анализировать ситуацию и эта осторожность начинает блокировать те участки подсознания, которые отвечают за накопление опыта, ведь опыт, в своей большей части, оперируется именно подсознанием. Более азартные трейдеры, не останавливающиеся на тщательном анализе ситуации и тщательной проработке своих решений, становятся более успешными.
(Гость) Sérgio (Гость) | 10.01.2011 20:05
привет из Belo Horizonte
Статья полезная, очень!
Только последняя строка вообще вне темы:
"В общем, ведите себя с ними так, как хотите, чтобы вели себя с вами. И помните, что они такие же, как мы, но только совершенно другие."

Если с бразильцами вести себя так как хочешь чтобы они вели себя с тобой отношений, а значит и бизнеса не будет.
Хочешь чтобы приходили во время - будешь приходить сам вовремя что ли? - они от этого обижаются и дуются. Хочешь чётких ответов, планирования, отвественности - ответом на твои такие проявления профессионализма будет непоманием и жалобы, что передавливаешь и не уделяешь достаточно тепла и радушия.
Предпоследнее предложение - бред.
а последнее - правда, но правда первого внешнего взгляда.

За советы очень благодарю!
(Гость) Евгений (Гость) | 08.04.2011 14:43
вопрос о МТС
Спасибо за статью, очень полезная. Особенно хорошо описаны психологические переживания трейдера, за свои малый опыт на форексе сам все прочувствовал.
Вопрос вот в чем: как я понимаю МТС это система, которая сама открывает и закрывает позиции, без участия трейдера. Но вот я хотел бы узнать как такие системы создавать, в каких приложениях и в каких торговых терминалах? Нужны ли для этого навыки программиста? Заранее спасибо
(Гость) armani online shop (Гость) | 19.01.2012 11:08
dasffg02@yahoo.com
Как чувство, как мы можем http://www.newluxurywatches.org через взлеты и падения не может быть

Добавить комментарий

Ваше имя:
Заголовок:
Ваши комментарии:
Введите символы, изображенные на картинке:

Реклама

Новости партнеров

Реклама