1. Знаки пунктуации в конце предложения
Вконце предложения могут ставиться следующие знаки пунктуации:
- точка [.];
- вопросительный знак [?];
- восклицательный знак [!];
- многоточие [...];
В заголовках, как правило, точка в конце предложения опускается. Многоточие обозначает незаконченность мысли, выраженной данным предложением. Восклицательный знак - плод стилистических изысков.
Знаки пунктуации выполняют синтаксическую функцию, помогая задавать одну из четырёх разновидностей высказывания: утверждение, отрицание, вопрос и восклицание.
2. Конечные знаки пунктуации и порядок слов в английском предложении
Порядок слов имеет большое значение в английском языке. Он носит гораздо более строгий порядок, чем в русском. Существуют два основных вида порядка слов в английском языке: прямой и обратный.
Слова идут в прямом порядке, если:
- подлежащее предшествует сказуемому;
- прямое или предложное дополнение следует после сказуемого;
- определение следует перед определяемым словом;
- обстоятельство места следует после предикатной пары.
Главные и придаточные предложения в составе сложноподчиненной фразы не равны в плане порядка слов (см. табл. на стр. 13 вверху).
3. Модусы высказывания
Деление высказываний на экзистенциальные категории, или модусы, производится на основании форм главного предложения и конечного знака пунктуации (см. табл. на стр. 13 в середине).
3.1. Утвердительный модус
Утверждение присутствует в случаях, когда: 1) в главном предложнии нет отрицания; 2) конечным знаком предложения является точка. Разновидностью этого модуса является косвенный вопрос:
We need to be informed of whether our resources are being used as they're supposed to. - Нам нужна информация о том, используются ли наши ресурсы надлежащим образом.
The Norwegian Foreign Ministry said an agreement was reached on where to draw the boundary in fishing waters between them. - Норвежский МИД заявил, что между ними достигнуто соглашение относительно того, где проводить границу в рыболовных водах.
3.2. Вопросительный модус
Наиболее часты общие вопросы, требующие ответа «да» или «нет»:
But is Europe as a whole over- or under-valued at current equity prices? -Но переоценена ли или недооценена Европа в целом при текущих ценах обыкновенных акций?
Has Italy at last put mismanagement behind it? - Ушла ли Италия от разгильдяйства в управлении?
Has this second-tier US rail operator bitten off more that it can chew? - Не откусил ли этот второразрядный американский железнодорожный оператор больше, чем сможет проглотить?
Isjnothing sacred? - Нет ли ничего святого?
В общих вопросах нет вопросительного слова, точнее оно имеет
нулевую форму, а сам вопрос обозначается обратным порядком подлежащего и вспомогательного глагола сказуемого.
Специальные вопросы, напротив, требуют соответствующего вопросительного слова.
Вопрос к дополнению:
What can we do to get noticed? - Что мы можем сделать, чтобы нас заметили?
Вопрос к обстоятельству:
How did Mr. Magoo go from hero to zero? - Как г-н Магу прошёл путь от героя до ничтожества?
Вопрос к подлежащему:
Who gets to scoop up the windfall? -Кто норовит захапать непредвиденные доходы?
При вопросе к подлежащему глагол ставится сразу же после вопросительного слова who или what.
| Вид предложения |
Порядок слов |
| Главное |
прямой; обратный; инверсия |
| Второстепенное: придаточное предложение |
прямой; инверсия редка |
| Обороты |
только прямой |
| Форма главного предложения |
|
|
|
| Порядок слов |
Отрицание |
Конечный знак |
Модус |
| 1. Прямой |
Отсутствует |
Точка |
Утвердительный |
| 2. Прямой |
Есть |
Точка |
Отрицательный |
| 3. Обратный |
Отсутствует |
Вопросительный |
Вопросительный |
| 4. Обратный |
Есть |
Вопросительный |
Вопросительно-отрицательный |
| 5. Обратный |
Есть или нет |
Точка |
Инверсия |
| Тип предложения |
Значение should |
| Главное |
Долженствование |
| Второстепенное |
Показатель будущего времени |
| Модус |
Конечный знак |
Порядок слов |
Фаза времени |
| Утвердительный |
точка |
Прямой |
полностью прошлое |
| Вопросительный |
вопросительный |
Обратный |
настоящее + прошлое |
3.3. Асимметричность вопросительной формы
В разговорной речи часто употребляются неправильные, сокращенные вопросительные формы:
[Do you] Want to buy a house? Get in line. - Желаете купить дом? Становитесь в очередь.
[Are you] Looking for trouble? Try trade. - Ищите неприятности? Попробуйте трейдинг.
[Do you] Want to succeed in global business? Here are your instructions. -
Желаете преуспеть в глобальном бизнесе? Вот вам инструкции.
You paid how much for that bank? [Вместо How much did you pay for that bank?] - И сколько же вы уплатили за этот банк?
Модальные глаголы с перфектным инфинитивом. Эти схемы в ходу в вопросительной форме, где имеют смысл, отличный от утвердительного модуса. Между этими модусами существует формальное различие (см. табл. на стр. 14 вверху).
Can anybody not have heard of Prozac? - Разве есть кто-нибудь, кто не слышал о прозаке?
- can относится к моменту речи, а инфинитив have heard - к прошлому;
- подлежащее anybody совершает два действия: 1) по модальному глаголу и 2) по инфинитиву;
- эффект усиливается благодаря разрыву сказуемого.
Could Shaheen have built a consulting giant without Arthur Andersen? Of course. Would he have been so successful in such a short time? Probably not. -Смог бы Шахин построить консультационный гигант без Артура Андерсена? Конечно. Преуспел ли бы он так за столь короткое время? Вероятно, нет.
- оба модальных глагола could и would сами относятся к прошлому, но, в свою очередь, оба перфектных инфинитива относятся к ещё более отдалённому прошлому.
Подобные схемы часты в сцепке с who и глаголами think, guess, predict:
But who could have predicted this return? - Но кто же мог предсказать тогда такую доходность?
Who would have guessed that WorldCom, the pride of Jackson, Mississippi, would become one of the world's largest Internet firms? - Кто бы мог догадаться, что WorldCom, гордость Джексона, штат Миссисипи, станет одной из крупнейших фирм мира, занимающихся развитием Интернета?
Should в вопросительных предложениях. Модальный глагол should занимает особое место в системе глаголов. Два его значения (долженствования и будущего времени) зависят от типа предложения (см. таблицу внизу).
Поскольку общий вопрос реализуется только в рамках главного предложения, то это значит, что в вопросительном предложении should стоит в значении долженствования:
Should the UK follow the US example? - Должно ли Соединённое Королевство последовать примеру США?
Should employers have more say? -Должны ли работники иметь больше значения?
Сокращённые вопросы с why.
Подлежащее в таких предложениях отсутствует, а сказуемое представлено только лишь неопределенной формой смыслового глагола. Ведущую роль, наряду со словом why, играет также отрицание not:
Why not do that? - Почему бы не сделать этого?
Why not buy these shares? - Почему бы не купить эти акции?
Why not go there? - Почему бы не поехать туда?
Why not plead guilty? - Почему бы не признать (себя) виновным?
3.4. Отрицательный модус
Если отрицательная частица относится к вспомогательному глаголу, высказывание носит смысл абсолютного отрицания. Если же отрицание сопряжено с каким-либо другим членом предложения, то отрицание носит частный характер. Правильный английский язык предполагает использование лишь одного отрицания в предложении. Хотя где-нибудь в Гарлеме вы можете услышать что-то вроде I ain't got nuffin' (У меня ничего нет) с двойным отрицанием: ain't = don't и nuffin' = nothing. Возможны также случаи и тройного отрицания, но они имеют мало общего с деловым языком.
Отрицание при вспомогательном глаголе. Если сказуемое в предложении выражено парой вспомогательного и смыслового глагола, отрицательная частица not добавляется к вспомогательному глаголу:
Don't let the smile fool you. - Не дайте улыбке ввести вас в заблуждение.
Don't get carried away by rosy estimates of the market's size. - Не дайте себя увлечь «розовыми» оценками размера рынка.
Однако в ряде традиционных фразеологизмов, использование коих в речи продиктовано некоторыми стилистическими соображениями, возможно также употребление архаической формы отрицания:
It matters not. - Это не имеет значения.
It boots not. - Это не помогает.
But if you are patient, fear not. - Но если вы терпеливы, не бойтесь.
Trade not, my friends. - Не торгуйте, друзья мои.
Lead them not into temptation. - Да не введи их во искушение.
Отрицательная частица может применяться также к именной части составного именного сказуемого:
It is not much of an exaggeration to say that we are now witnessing something akin to a plague in Asian banking.
- Не будет большим преувеличением сказать, что мы являемся свидетелями чего-то сродни язве в азиатском банковском деле.
Отрицательное подлежащее. В
эту группу входят местоимения nobody, no-one, none или nothing. В предложениях с таким подлежащим сказуемое не ставится в отрицательную форму:
There have been discussions between NatWest officials and executives from other financial institutions, but none have so far come to anything. - Между официальными лицами NatWest и управляющими других финансовых институтов происходили дискуссии, но ни одна из них ни к чему не привела.
Обороты there is и there are в отрицательной форме предполагают использование отрицательной частицы no:
There would be no shortage of buyers - most of the electricity industry is queuing up to get into the supply. - В покупателях недостатка не будет: большая часть электрокомпаний выстраивается в очередь за [газо]распре-делительной сетью.
Типичны клише there is no reason (нет причины), there is no ground (нет основания), there is no evidence (нет доказательства).
Отрицание дополнения. Чаще всего отрицанию подвергается прямое дополнение:
But the Japanese government shows no sign of backing off from its policy of fiscal austerity. - Но японское правительство не выказывает никаких признаков отказа от своей политики налоговой жёсткости.
Не является редкостью также отрицание предложного дополнения:
Analysts believe the US is willing to tolerate this - and a weaker yen - as a price for not undermining the banking system. - Аналитики верят, что США готовы потерпеть с этим - и со слабой иеной - как с платой за отсутствие подрыва банковской системы.
The simple fact is that British Gas, below the senior board members who are still focused on the necessary strategy, is paralyzed, in no fit shape for that strategy to be carried out. - Простой факт состоит в том, что British Gas, на уровне ниже старших членов правления, которые всё ещё заняты разработкой необходимой стратегии, парализован и совсем не в форме для проведения этой стратегии.
Отрицательные вводные слова.
Это, в основном, слова nonetheless и nevertheless, имеющие одинаковое значение - «тем не менее»:
Nonetheless, having powered ahead for so long, the industry as a whole must now execute a death-defying turn. - Тем не менее, осилив столь длинную дорогу вперёд, отрасль в целом ныне должна сделать отчаянный разворот.
Nevertheless, it leaves some significant questions unanswered. - Тем не менее, это оставляет без ответа несколько значимых вопросов.
Другие средства отрицания. Отрицание на уровне морфологии обозначается при помощи отрицательных префиксов и суффиксов:
illiquid - неликвидный (от liquid -ликвидный);
unchanged - неизменный (от change - перемена);
powerless - бессильный (от power - сила, мощь).
На уровне лексики - это отрицательные частицы (not - для глаголов и наречий; no - для существительных; non - для прилагательных), а также отрицательные местоимения и наречия типа nobody и never. На уровне синтаксиса - это сочинительный союз but и подчинительные союзы unless и until.
Наконец, есть чисто лексические средства отрицания, как, например, глагол fail (не удаваться), deny (отрицать) и ряд других слов, где идея отрицания заложена в самом значении слова:
Small wonder so much brokers' research fails to see the wood for the trees. - Мало удивляет, что обследованию столь большого числа брокеров не удаётся увидеть за деревьями леса.
The move is welcome and long overdue. Yet, even enthusiasts cannot but be disconcerted by the manner of its coming. - Этот шаг приветствуется, и он давно назрел. И всё же даже энтузиасты не могут быть довольны тем способом, которым он вводится.
Наречие yet само не даёт полного отрицания, а лишь содействует основному отрицанию. То же самое относится и к наречию still:
Still, irritation would not have come to a head now had it not been for two other factors. - Всё же раздражение не родилось бы ныне, если бы не два других фактора.
Союз or в отрицательных предложениях. Если в утвердительных и вопросительных предложениях союз or имеет функцию дизъюнкции, т.е. разделительного «или», то в отрицательных он несёт функцию конъюнкции, т.е. соединительного «и»:
According to Tanaka, it would not take much time or investment to double the plants' capacities should Fuji need it.
- По словам Танаки, удвоение мощностей заводов, если фирме Fuji это понадобится, не потребует ни много времени, ни инвестиций.
We couldn't communicate internally or with clients, and a law firm earns its money through communications. - [Без компьютеров] Мы не могли бы общаться ни внутренне, ни с клиентами, а ведь юридическая фирма зарабатывает свои деньги путем коммуникации.
Mr. Levy-Lang denied that fear of takeover had been the impetus for taking full control of the three units, or that he received the offer for Bancaire. - Г-н Ле-ви-Ланг отрицал, что боязнь п