|
Новости
00:00
21:36
Видео
Блоги
Комментариев: 343
Шепот котировок
10:08
09:58
09:44
09:27
10:17
|
Глава 10. Двойное дополнение1. Понятие двойного дополнения (2Д)Двойное дополнение (2Д) - широко употребляется в финансовых текстах на английском языке и несет узловую смысловую нагрузку. Двойное дополнение может: - следовать за сказуемым; - состоять из двух частей - объекта-субъекта и его предикатного показателя; - управляться сказуемым как единое целое. Принципиальная схема 2Д имеет вид: глагол * (объект + показатель), где * означает двойное управление, т.е. не наличие двух дополнений, а именно двойная конструкция. Предметный комплекс (ПК), входящий в состав оборота 2Д, имеет две функции. Для управляющего глагола он есть часть дополнения, а для предикатного показателя он - неличный субъект действия. Эта двойственность объясняется тем, что данный ПК участвует в событиях на разных синтаксических уровнях, где соответственно несёт разные функции. В отличие от простого дополнения, 2Д нельзя инвертировать, т.е. поставить в начале предложения. Коренная черта 2Д - неразрывность его частей, объектной и предикатной. Часто невозможна даже сама попытка изменения 2Д: We have to get the insurance fund investing. - Нам нужно подвигнуть этот страховой фонд к инвестированию. Здесь без нарушения структуры 2Д какие-либо изменения невозможны. 2. Основные типы 2ДСказуемое предшествует объекту-субъекту, а показатель располагается за объектом и может иметь разное значение: - прилагательное; - инфинитив; - причастие настоящего времени; - причастие прошедшего времени; - обстоятельство. 2.1. Тип 0 - прилагательноеИмя прилагательное является в этом случае именной частью со- ставного именного сказуемого, но личная часть этого сказуемого употребляется в другом предложении. Здесь особенно часто встречаются глаголы send, push, keep, make. Устоявшимися конструкциями стали выражения «keep interest rates high» (держать процентные ставки на высоком уровне) и «push market/ shares higher» (подстегнуть рост рынка/акций). В последнее время количество вариантов подобных конструкций увеличилось за счет употребления глаголов want и see: From their comments, it's clear the Japanese want dollar/yen lower, so it's surprising... - Из их замечаний ясно, что японцы хотят более низкого курса доллар/иена, поэтому удивительно... What he does not add is that on many counts it will be a bad budget, with a smorgasboard of tax breaks that make budget balance harder, complicate the tax code yet further and yield scant economical benefits. - Он умалчивает о том, что по многим пунктам это будет плохой бюджет, с нечеткой системой налоговых льгот, которые затруднят состыковку статей бюджета, еще более усложнят налоговое законодательство и дадут скудные экономические преимущества. 2.2. Тип 1 - инфинитивУпотребление инфинитива указывает, что действие по предикату 2Д совершает сам неличный субъект-объект данного оборота, и схема имеет характер активного залога. Инфинитив чаще всего не имеет частицы to. С частицей он употребляется только после глаголов: want, expect, would like. Следует отметить, что наличие в тексте частицы упрощает работу переводчика: Ashtead, which is listed in London but earns 39 per cent of its profits in the US, would like shareholders to benefit from the full value of its US business. - Компания Ashtead, которая котируется в Лондоне, но 39 процентов своей прибыли получает в США, хотела бы, чтобы акционеры получали полноценную прибыль от ее деятельности в США. 2.3. Тип 2 - причастие настоящего времени (Present Participle)В данном случае под влиянием внешней силы объект совершает продолженное во времени действие, выраженное причастием: Western-type rules have investors pouring in Warsaw bourse. - Правила западного типа бизнеса побуждают инвесторов вливать деньги в Варшавскую фондовую биржу. 2.4. Тип 3 - причастие прошедшего времени (Past Participle)В отличие от первых двух типов, где ПК оборота действует сам, это пассивная конструкция: The commercial banks moved into overall loss in the first half of the year, and Korean borrowers have seen their credit ratings slashed. - Коммерческие банки в первом полугодии вошли в полосу сплошных убытков, и корейские заемщики испытали снижение своих кредитных рейтингов. Данный тип двойного дополнения часто встречается в разговорной речи: I want to have my car fixed. - Я хочу починить свою машину. (Но не сам, а в мастерской.) I want to have this sum transfered abroad. - Я хочу перевести эту сумму за рубеж. These sums made their eyes bugged. -От этих сумм у них глаза на лоб полезли. 2.5. Тип 4 - обстоятельствоПредставляет собой предложную структуру: The government has us in a bond. -Правительство держит нас в путах. (букв. «имеет нас в путах»). Rising interest rates has Wall Street on edge, but on stock markets south the border, traders are feeling anything but downtrodden. - Вероятность подъёма учётных ставок держит Уолл-Стрит в напряжении, однако на фондовых биржах к югу от границы трейдеры чувствуют все что угодно, только не подавленность. Здесь также часто встречаются наречия вида afoot (на подходе), afloat (на плаву), в которых в одном слове плотно соединены предлог и имя существительное. Тип 4 тяготеет к использованию идиом: in a bond, on edge, in a hole (на мели) и т.д., а также к выражениям, которые уже близки к устоявшимся конструкциям: September's 1.3% drop in industrial production puts fourth-quarter output in a hole. - Сентябрьское падение промышленного производства на 1.3% бьет по четвертому кварталу. This kind of credit squeeze could push some of the world's most dynamic countries into a sort of economic slump. -Кредитный кризис такого рода может втянуть некоторые из наиболее динамичных стран мира в своего рода депрессию. 3. Двойное дополнение с наиболее употребительными глаголами3.1. Глагол seeМожно выделить три типа использования 2Д с глаголом see. Тип 1 - See с инфинитивом Считается традиционным и простым для восприятия: Westinghouse's businesses saw operating profit fall 10% to $135 million. - У предприятий Вестингауза наблюдалось падение прибыли от основной деятельности на 10% до $135 млн. Здесь operating profit fall - это не одна синтагма, а две: (operating profit) + fall, где fall - это не существительное, а инфинитив без частицы to, как это и полагается при управляющем глаголе see. Тип 2 - See c причастием настоящего времени After last year's earnings of 82 cents a share, he sees it making $1.22 this year. - После прибыли 82 цента на акцию в прошлом году он предвидит, что она принесет $1.22 в этом году. sees - управляющий глагол; it - предметный комплекс 2Д; making - предикат 2Д в виде причастия настоящего времени. Тип 3 - See с причастием прошедшего времени Это самый новый и быстро развивающийся тип. Rathbone Brothers, the asset manager and private banker, saw first-half profits boosted by incorporation of stockbroker Laurence Keen. - В компании Rathbone Brothers - управляющей компании и частном банке - был заметен рост прибыли в первом полугодии вследствие включения в свой состав фондового брокера Laurence Keen. (Т.е. ее прибыли были «усилены» (boosted) включением брокера). saw - управляющий глагол; first-half profits boosted - оборот 2Д; first-half profits - субъект 2Д; boosted - предикат 2Д (имеет вид причастия прошедшего времени, а значит, и пассивный смысл: данное действие совершается не самим субъектом, а сторонней силой). 'There is definitely some leakage', says the head of one western drugmaker who has seen the company's drugs copied. -«Определенно, присутствует неко- торая утечка», - отмечает глава одной западной фармакологической фирмы, у которой были скопированы рецепты лекарств. (Чем сложнее текст, тем продуктивнее дословный перевод, потому что на сложных уровнях европейские языки ближе друг к другу: «который видел лекарства компании скопированными»). The central bank had already seen its reputation damaged by its failure to prevent Bangkok Bank of Commerce from self-destructiong under $3 billion in bad loans. - Репутация Центрального банка уже пострадала из-за его неспособности предотвратить саморазрушение Коммерческого банка Бангкока под бременем безнадежных ссуд в размере $3 млрд. 3.2. Глагол haveКонструкции с have требуют особого внимания, поскольку этот глагол может быть не только смысловым, но и вспомогательным в Perfect, а также модальным в структуре have to do smth. Тип 1 - have с инфинитивом Инфинитив здесь употребляется без частицы to: Redstone likes to have the division heads execute the strategy, while he determines the strategy. - Редстоун любит вынуждать руководителей отделений выполнять стратегию, в то время как эту стратегию определяет он сам. This numbers would have us believe that since the first quarter of 1999, factory output has risen at an anuual rate of 2.7%. - Эти цифры должны бы убедить нас, что, начиная с первого квартала 1999 года, фабричное производство растет годовыми темпами 2.7%. have -управляющий глагол; us - ПК 2Д; believe - неличное сказуемое 2Д (в виде инфинитива). Данный тип схож с близкими по виду свободными сочетаниями, в которых перед инфинитивом употребляется to: Hong Kong, which pegs its currency at about 7.70 to the US dollar had the most to lose. - Гонконг, который привязывает свою валюту к доллару США на уровне около 7.70, может потерять больше всех. Эти сочетания отличаются не только по наличию/отсутствию частицы to перед инфинитивом, но также по статусу деятеля. Если это подлежащее, как в случае с Гонконгом, значит, это не 2Д; а если инфинитив служит дополнению -это 2Д. Существует группа идиоматических конструкций, схожая с 2Д по структуре: have nothing to do with - не иметь ничего общего с... ; have little to do with - иметь мало общего с... ; have something to do with - иметь кое-что общее с... Тип 2 - have + причастие настоящего времени Этот тип быстро развивается, особенно в американских финансовых источниках: Although demand for gold jewelry outstrips mine production, jitters over central bank selling have some analysts predicting gold could drop to $280 per ounce. - Хотя спрос на золотые ювелирные изделия превышает объем шахтной добычи, обстановка нервозности в связи с распродажей [золота] центральным банком вынуждает некоторых аналитиков предсказывать падение цены на золото до $280 за унцию. Схема предложения имеет здесь вид: S(Although), M(jitters), S(2fl), T(gold). A mixed bag of economic indicators released in the U.S. so far this month has analysts weighing the prospects of higher U.S. interest rates. - Мешанина экономических индикаторов, выпущенных в США в этом месяце, озадачивает аналитиков необходимостью оценки перспективы повышения учётных ставок в США. Тип 3 - have + причастием прошедшего времени Употребление причастия прошедшего времени придает этой структуре характер пассивного залога: Securities firns also have their hands tied: they cannot offer banking or insurance services. - У инвестиционных фирм также связаны руки: они не могут предлагать ни банковские, ни страховые услуги. 3.3. Глагол getТип 1 - get с прилагательным: HP execs also insist that getting the cost of a digital print below silver halide is just a matter of time. - Менеджеры компании HP утверждают, что снижение уровня стоимости цифровой печати ниже стоимости серебро-галогенного способа - лишь вопрос времени. getting - управляющий глагол 2Д (сам является подлежащим); the cost ... below - 2Д с предикатом в виде прилагательного. Тип 2 - get с причастием настоящего времени Глагол get имеет оттенок «становления» и в данных конструкциях имеет значение «подвигнуть или вынудить кого-либо сделать что-либо»: Regardless of what moved gilts on Monday, it got market observers thinking how bonds will react to an anticipated larger decline in sterling. - Независимо от того, что сдвинуло цену государственных облигаций в понедельник, этот факт вынудил наблюдателей рынка задуматься о том, как [корпоративные] облигации среагируют на снижение фунта стерлингов в значительно большем ожидаемого объема. market observers - ПК, часть прямого дополнения для глагола got и одновременно субъект действия по причастию thinking; thinking - причастие в составе 2Д, указывающее на действие, одновременное с действием сказуемого для got, выполняемое субъектом 2Д. Тип 3 - get c причастием прошедшего времени They lobbied the government to get the sales stopped. - Чтобы продажи были приостановлены, они лоббировали этот вопрос в правительстве. 3.4. Глагол expectСочетается только с инфинитивами с частицей to, часто употребляется и всегда легко узнаваем: Degussa AG said it expects the current favourable profit development to continue through the fourth quarter. - Компания Degussa AG заявила, что ожидает продолжения текущего, благоприятного для прибыли развития событий в четвёртом квартале. expects - глагол, после которого нет ни одной личной формы глагола, что означает, что здесь нет придаточного предложения дополнения, его замещает более компактная структура 2Д; the current favorable profit development - ПК, который не может быть подлежащим, так как идёт после сказуемого expect и на уровне этого предложения не может быть ничем иным, кроме прямого дополнения, однако на более низком уровне - на уровне 2Д - этот комплекс есть субъект действия по инфинитиву to continue, то есть неличное подлежащее; to continue through the forth quarter - инфинитивный оборот в функции предиката 2Д, то есть неличного сказуемого для неличного подлежащего development. Схема предложения имеет вид: M(Degussa), SubM(it), S(thе current ... development), T(to continue) 3.5. Глагол wantВыделяются два типа применения глагола want с двойными дополнениями. Тип 1 существует давно и не вызывает трудностей при переводе: We want them to do that. - Мы хотим, чтобы они сделали это. Тип 2 - сравнительно новое явление в английской грамматике: We want the debt secured - Нам нужно обеспечение долга (букв. «мы хотим долг обеспеченный»). want - глагол, имеющий после себя прямое дополнение; the debt secured - дополнение со встроенным предикатом, т. е. 2Д; secured - причастие прошедшего времени; действие по нему будет производить не сам неличный субъект the debt, а некая внешняя сила, в то время как сам он будет лишь объектом этого действия. Raytheon, calling foul, wants the initial plan guaranteed, before it proceeds. - Raytheon, кляня обман, хочет, чтобы исходный план был гарантирован [правительством] раньше, чем он начнет исполняться. После глагола wants идёт прямое дополнение, включающее неличную глагольную форму (причастие прошедшего времени). Следовательно, здесь есть структура 2Д; the initial plan - неличное подлежащее; guaranteed - неличное сказуемое в пассивном залоге. Весь оборот имеет при себе придаточное предложение времени. Короткое главное предложение разорвано на центральном пунктуационном узле на две части. Схема выглядит таким образом: M'(Raytheon), S(calling), M''(wants), S(2^), T(before). The Commission also wants the flights from Heathrow and Manchester to New York and Los Angeles cut* by a quarter. - Комиссия также хочет, чтобы число рейсов из Хитроу и Манчестера в Нью-Йорк и Лос-Анджелес было сокращено на четверть. * cut не может быть инфинитивом, т.к. при want в структуре 2Д инфинитив обязан иметь частицу to, а поскольку она отсутствует, это является причастием прошедшего времени в функции неличного предиката. Кроме того, правила речи не позволяют ставить после инфинитива, совпадающего по форме с причастием прошедшего времени, предлог by. Напротив, этот предлог часто ставится после причастия для ускорения его восприятия. Currency watchers believe the bank's decision has to do with wanting normal trading volumes to resume in the Philippine Dealing System. - Валютные наблюдатели считают, что решение банка связано с желанием восстановить естественные объемы торговли в филиппинской дилинговой системе. Управляющий элемент для 2Д здесь имеет форму предложного дополнения-герундия; normal trading volumes - ПК 2Д; to resume... - предикатная группа. 4. Практические примерыW'all Street jitters over rising US interest rates and slowing corporate profits have many investors looking* at meager returns so far this year. - В обстановке нервозности на Уолл-Стрите в связи с возможным повышением процентных ставок в США и уменьшением прибылей корпораций, многие инвесторы смирились с низкой доходностью в течение этого года. have - сказуемое при [Wall Street] jitters. Справа от have нет прошедшего причастия, поэтому Present Perfect заведомo исключается. Совместно с have идет легко узнаваемый ПК, а затем -ing-форма; следовательно, это 2Д типа 2. * look в данном случае имеет редкое значение - «смиряться». Strong earnings from bellwether computer and semiconductor stocks had investors pouring money into the tech stocks the week of July 14*. - Существенная прибыль от компьютерных и полупроводниковых акций вынудили инвесторов вкладывать деньги в технологические акции в течение недели, начавшейся 14-го июля. 2Д легко локализуется: had investors pouring. * the week of July 14 - традиция указания недели заданием первого дня этой недели. But whether he emerges unscathed depends on how the mess gets sorted out. - Однако, останется ли он невредим, зависит от того, как все встанет на свои места. Ни emerges unscathed, ни gets sorted out - «не дотягивают» (fall short) до 2Д, т. к. отсутствует неличный субъект. What Gilmartin gets credit for is having enough skilled managers left to shepherd the drugs' launches. - Надо отдать должное Гилмартину: у него в запасе достаточно умелых менеджеров, чтобы курировать запуск лекарств. Подлежащее имеет вид придаточного предложения, которое начинается союзным словом what и на правом пределе ограничено вспомогательным глаголом is. Подлежащее заканчивается предлогом for, который оторван от вопросительного слова What и замыкает этот предложение. Конструкция «is having» выглядит, как форма Present Continuous, но в этом случае нелогично использование неличной формы left, а при подлежащем в виде придаточного предложения стандартным является время Simple. Следовательно, is + having - это не Present Continuous от глагола have, а Present Simple от глагола to be. Это составное именное сказуемое с редким типом именной части в виде ing-формы (having). Это подтверждается фактом возможной перестановки, характерной для составного именного сказуемого: Having enough skilled manages left to shepherd the drugs' launches is what Gilmartin gets credit for. having enough managers left - это 2Д типа 3, только управляющий глагол употребляется не в личной форме, а в форме герундия. He has also had the bank independently valued at $ 26 billion. - Он также обеспечил проведение независимой оценки банка, получившей цифру $20 млрд. Глагол has - начало сказуемого; далее идет наречие also, которое на глагольную грамматику не влияет, а последующее had дает форму Present Perfect глагола have (has had). Далее следует ПК, а за ним -прошедшее причастие с наречием-спутником, следовательно, это 2Д тип 3. Italian savings bank Cassa Di Risparmio Di Parma will likely have its shares begin trading in 2001, one year earlier than planned. - Итальянский сберегательный банк, вероятно, начнет торговлю своими акциями в 2001 году, что на год ранее запланированного. Глагол have входит в сказуемое will have (Future Simple), после сказуемого контактно идет cубъект its shares, а затем - форма begin (инфинитив), т. е. это 2Д тип 1. However, late profit-taking saw the shares surrender earlier gains to close just 6 1/2 up at 308p following a busy session that brought turnover of 8.9m. -Однако, в результате последующей фиксации прибыли, акции сдали ранее взятые позиции и закрылись при цене выше всего лишь на 6 1/2 на отметке 308 пенсов, в ходе оживленной сессии при объёме торгов 8.9 млн. акций. Единственная версия 2Д: saw the shares surrender, потому что to close имеет частицу to, несовместимую с управляющим глаголом see. Traders bid the dollar up against the yen despite hints dropped overnight by Japanese officials that Japan doesn't want to see the yen much lower. - Заявки трейдеров гонят доллар вверх по отношению к иене, несмотря на намеки, высказанные вчера вечером японскими официальными лицами о том, что Япония не желает видеть курс иены настолько низким. Единственная версия: see the yen much lower, отвечающая всем требованиям 2Д, здесь сложная структурная схема, а сам оборот 2Д составляет самый нижний уровень иерархии: M(Traders, ... hints), S(dropped), T(that ... want)), и(2Д). Vodatone Group and National Grid Group confirmed they are working on a deal that would see the mobile-phone operator market fixed-telephone services using telecoms network... - Компании Vodatone Group и National Grid Group подтвердили, что работают над сделкой, которая позволит оператору мобильных телефонов предлагать услуги... Глагол see может начинать 2Д, но слово using предикатом не может быть, поскольку оно употреблено очень далеко от see и, кроме того, по смыслу связано с последующими словами в деепричастном обороте. Вторая версия предиката: в окружении двух технических выражений слово market, которое не похоже на существительное в сложном ряду the mobile-phone operator market fixed-telephone services. Слово market может быть инфинитивом, потому что при глаголе see инфинитив в 2Д не имеет частицы to, как и слово market, да и смысл подходящий. Как нередко бывает в языке, несколько нечетких критериев дают однозначный вывод: это - 2Д. I get criticized for doing one thing and I get criticized if I don't do another. -Меня критикуют за то, что я делаю что-то, и меня же критикуют за то, что я не делаю чего-то другого. Здесь нет состава 2Д: между глаголом get и причастием отсутствует предметный комплекс, это лишь модная пассивная схема. It takes two things to run a global bank. - Для управления глобальным банком требуется две вещи. Данная структура часто используется в виде it takes two days to do smth (требуется два дня, чтобы сделать что-то), но это - не 2Д, а инфинитивный оборот цели. A reduction in marginal tax rates makes some investment opportunities profitable that formerly could not return a normal profit after meeting tax and depreciation charges. - Снижение запредельно высоких ставок налогов делает прибыльными некоторые инвестиционные возможности, которые ранее не могли принести нормальную прибыль после вычета налогов и амортизационных отчислений. 2Д представлено: makes opportunities profitable. Whatever the reason, local and global investors have been damping Asian bank shares with a vengeance lately, sending many markets reeling. - Какова бы ни была причина, местные и международные инвесторы в последнее время вовсю продают акции азиатских банков, приводя в панику многие рынки (буквально: «приводя в бегство»). 2Д представлено: sending many market reeling - тип 2 с глаголом send в ing-форме. Running on fumes, Renault and Peugeot face a painful restructuring as they watch VW and Fiat race ahead. -Двигаясь в клубах дыма, компании Рено и Пежо обращаются к болезненной перестройке, наблюдая за тем, как Фольксваген и Фиат вырываются вперед. 2Д представлено: watch VW and Fiat race [ahead]. Похожие статьи:
Комментарии пользователей
Добавить комментарий |
РекламаНовости партнеровРеклама |
